VISHWA KONKANI SAHITYA SAMAROH 2015


Banner

World Konkani Centre in association with Department of Kannada and Culture, Government of Karnataka and Department of English, Goa University organised a TWO day literary extravaganza called VISHWA KONKANI SAHITYA SAMAROH – 2015 on 5th and 6th November 2015 at World Konkani Centre, Mangaluru. Vishwa Konkani Sahitya Samaroh, which was aimed at enriching literary experiences in Konkani, featuring talks, panel discussions, research papers presentation, a memorial lecture and a Campfire Poetry session. Scholars, Literary Personalities, Research Students and enthusiasts from Maharashtra, Goa, Karnataka and Kerala participated in this two day festival.

Dr. Udayanarayana Singh, Chair, Centre for Endangered Languages, Santiniketan, inaugurating the Vishwa Konkani Sahitya Samaroh 2015.

Dr. Udayanarayana Singh, Chair, Centre for Endangered Languages, Santiniketan, inaugurating the Vishwa Konkani Sahitya Samaroh 2015.

Eminent linguist and literary personality Dr. Udaya Narayana Singh, Chair, Centre for Endangered Languages, Vishwa Bharathi, Santi Niketan, West Bengal inaugurated the Vishwa Konkani Sahitya Samaroh at 9.00 a.m. on 5th November 2015. Dr. K. Byrappa, hon’ble Vice Chancellor, Mangalore University presided over the inaugural ceremony and Shri Chandrahas Rai, Assistant Director, Department of Kannada and Culture, Government of Karnataka was the chief guest.

“Creation and Transcreation – A National Seminar on Contemporary Konkani Women Writers” which had attracted many research scholars from literary field was part of the Samaroh begin with an address on the theme by Shri M. Prabhakar Joshy, eminent scholar.  A panel discussion was also held on the theme focussing on the Translation aspects and the contribution of the Translation studies in Indian Literature featuring eminent writers and translators such as Vidya Pai, Dr. Geeta Shenoy, Dr. Judy Pinto, Sheela Kolambkar, Tara Bhat, Jaimala Danait, Meena Kakodkar, P. Ramesh Pai, Pundalik Naik, Ramesh lad as panellists and discussants. About 20 research papers were presented during the sessions, by Research Scholars from various universities on the theme.  Dr. Kiran Budkuley, Dean, Faculty of Languages, Goa University and Co-Convener of the Vishwa Konkani Sahitya Samaroh Chaired the research paper presentation sessions.

ANU_0359

At  6.30 p.m. on 5th November 2015, A lecture in memory of Shri J.M. Lobo Prabhu and Smt. Louella Lobo Prabhu was presented by eminent writer and poet Shri Jerry Pinto, Mumbai followed by interactive session. The Session was chaired by Mrs. Giselle D. Mehta, Writer and Philanthropist. The topic of the Lecture was”Translating Poetry – Challenges of Creativity and Fidelity”

ANU_0494

As a special attraction a unique Campfire Poetry session has been organised as part of the samaroh, amidst the serene campus of World Konkani Centre, Chaired by Poet Melvyn Rodrigues and eminent poets such as H.M. Pernal, Andrew L. D’cunha, and Shakuntala Kini took part in this session as poets and discussants.

Vishwa Konkani Samaroh - Kavigoshti

On 6th November 2015 at 9.00 a.m. A talk on “Translating the World – Strategies and Innovation” was delivered by Dr. Udaya Narayana Singh followed by a very vibrant Panel discussion on “From Creative mind to a Translator’s Pen: Shifts and Adaptations of the Craft”. The Panel was moderated by eminent critic and writer S.R.Vijay Shankar and eminent writers such as Vivek Shanbhag, Dr. Uday Narayana Singh, Jerry Pinto and T.N. Vishwambaran were the panellists.

ANU_0742

Dr. Kiran Budkuley, Co-convener of the Samaroh delivered the valedictory address. The Valedictory session was be presided by Dr. B. A. Vivek Rai, Former Vice Chancellor of KSOU and Hampi Kannada Universities. Shri T.V.Mohandas Pai addressed the scholarly audience on the occasion and laid out his vision to elevate the Vishwa Konkani Sahitya Samaroh in to an international event. Shri Basti Vaman Shenoy, Founder and President of World Konkani Centre welcomed the gathering.

Speakers at Valedictory

The Vishwa Konkani Sahitya Samaroh 2015 was culminated with a public function at 4.00 p.m. at T.V.Raman Pai Convention Hall, Kodial Bail, Mangaluru for bestowing the awardees with Vimala V. Pai Vishwa Konkani Sahitya Puraskar – 2015 and Basti Vaman Shenoy Vishwa Konakni Seva Puraskar 2015. For her Konkani Novel “Vastu”, Eminent Konkani writer Meena Kakodkar was honoured with this year’s Vimala V. Pai Vishwa Konkani Sahitya Puraskar, For an anthology of Konkani Poems, “Anjurachem Paan”, eminent Poet Andrew D’Cunha was honoured with Vimala V. Pai Vishwa Konkani Kavita Kruti Puraskar and doyen of Konkani movement Shri Suresh Gundu Amonkar was honoured for his life time contribution to the Konkani movement with Vimala V. Pai Vishwa Konkani Jeevan Siddhi Samman. Madam Grace Pinto, founder of Ryan Group of Institutions and Shri H. Shantaram, Bhandarkar’s Institutions Kundapur honoured with Basti Vaman Shenoy Vishwa Konkani Seva Puraskar 2015 for their exemplary service in the field of education.

119

Dr. Udaya Narayana Singh, Chair, Centre for Endangered Languages, Vishwa Bharathi, Santiniketan who is also former director of Central Institute of Indian languages honoured the awardees and presented the awards in the august presence of Shri T.V. Mohandas Pai. Founder and president of World Konkani Centre Shri Basti Vaman Shenoy welcomed the gathering, Shri T.V. Mohandas Pai delivered the Felicitation Address. A samvad session was held to introduce the literary awardees to the audience which was conducted by Dr. Kiran Budkuley, Dean, Faculty of Languages and Literature. Dr. Grace Pinto and Dr. H. Shantaram delivered acceptance addresses. Shri Naresh R. Kini presented vote of thanks.

MOU Signed for Digitising Manjeshwar Govinda Pai Collection of Books


The World Konkani Centre has taken up the task of digitizing 5,000 books of Rashtakavi Manjeshwar Govinda Pai. A Memorandum of Understanding was signed between the World Konkani Centre and the Rashtrakavi Govinda Pai Memorial Trust here on Saturday 12-09-2015 at World Konkani Centre, Mangaluru.
The MOu was signed by President of World Konkani Centre Sri Basti Vaman Shenoy and Managing Trustee of the Govinda Pai Trust Sri D. K. Chowta.
The Manipal – based Rashtrakavi Govinda Pai Research Centre which has preserved these books are providing them to facilitate digitization. The World Konkani Centre will degitise 200-250 books per month and it has planned to finish the work in another 30 months.
Writer and the former Kannada University Vice Chancellor Prof. B. A. Vivek Rai said with digitization, the works of Govinda Pai will reach a far wider audience. The works include books not only in Kannada, Sanskrith and English but also in latin, German, Japanese that Govinda Pai had read and had made notes. “By going through notes on the Kittle Dictionary, Govinda Pai gives definitions to words” Prof. Vivek Rai asked the Trust and the Centre to invite foreign Language Students to their Centres and facilitate study of personal collection of Govinda Pai.
Former Union Minister Dr. M. Veerappa Moily , who is the Chairman of Trust, said following digitization of Govinda Pais works the World Konkani Centre will provide a copy it to the Trust. The digitized works will be available at the library coming up at the poet’s house in Majheshwar that was being resorted as a part of ‘GILIVINDU’ Project of the Trust. Mr. Moily said funds from Karnataka and Kerala Governments were being used for the project. Apart from resorting Govinda Pais house, the trust was constructing a state of art auditorium and three guest houses. Mr. Chowta has taken up work of making a 6 feet hight bronze statue of Late M. Govinda Pai.

Book Release Function Of “Adhunika Konkani Kathegalu” and “Rutu Sankramana and other short stories”


Konkani short stories translated to Kannada :

Kannada Short Stories

Adhunika Konkani Kathegalu

Rutu Sankramana and other short stories book release

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konkani Bhas Ani Samskriti Prathishtan, Vishwa Konkani Kendra Shaktinagar, Mangalore  arranged Releasing Ceremony of two Kannada Books(Translation of Konkani Short stories) “Adhunika Konkani Kathegalu” and “Ruthu Sankramana and other short     stories” at Shri Kashi Mutt, Bengaluru in association   with Kannada and Cultural Department, Govt of Karnataka, Mahila  writers Assosiation and Bengaluru Kashi Mutt. Dr. P. Dayananda Pai, Chairman Vishwa Konkani Kendra presided.

Dayananda Pai

Dr. P. Dayananda Pai, Chairman Vishwa Konkani Kendra presided.

 

 

at Bengaluru

Invitees present for the Function
Bengaluru

Invitees at the Function

Konkani Bhas Ani Samskriti Prathistan and Kuvempu Bhasha Bharati Pradhikara , Bengaluru together held  workshop on translation of Konkani short stories to Kannada in October 2012 at World Konkani Centre, Mangalore. And the translated story books are published in “Adhunika Konkani Kathegalu” and  “Rutu Sankramana and other short stories” of Shri Gokuldas Prabhu are translated by Dr. Geetha Shenoy and  published by Vishwa Konkani Sahitya were released during the above function.

done by Shri Basti Vaman Shenoy, President Worls Konkani Centre

Unveiling Ceremony done by Shri Basti Vaman Shenoy, President World Konkani Centre

Unveiling by Shri Pradhan Gurudutt

Shri Sudhakar Shetty, Deputy Director, Kannada and Cultural Department.

Shri Vivek Shanbhag

 

In this grand Occasion Shri. Sudhakar Shetty, Deputy Director, Kannada and Cultural Department was the Chief guest . Dr Pradhan Gurudatt, President of Bengaluru Kuvempu Bhasha Bharati Pradhikara and  Vivek Shanbhag, famous Kannada writer and editor “Desh Kala” a quarterly gave introduction of the translated books. Shri K.Gokuldas Prabhu, the Konkani writer and Winner of Kendra Sahitya Academy,  and Dr. Geetha Shenoy the Editor and the translator spoke on the occasion. And Vishwa Konkani Saradar, Shri Bast Vaman Shenoy, President, World Konkani Centre, welcomed the gathering.

Shri Basti Vaman Shenoy welcomed the gathering.

Shri Vivek Shanbhag

Book Release of Rutu Sankramana and other short stories

Book Release of Adhunika Konkani Kathegalu

Book Release function, a successful evening

Smt.Vimala V.Pai Sahitya Puraskar 2012 to be conferred on Shri Pundalik N. Naik


Shri Pundalik N.Naik, Renowned Playwright and Poet will be conferred with Smt.Vimala V.Pai Sahitya Puraskar 2012 and Vimala V. Pai Vishwa Konkani Lifetime Award will be conferred on Adv. Uday L. Bhembre, litterateur, lyricist and activist of Konkani movement during a function to be held on December 12, 2012 at Mangalore.

Shri Pundalik N. Naik

Naik will receive Rs 1 lakh cash award and a citation for his collection of plays titled ‘Rang-Kavya’. ‘Rang-Kavya’ contains five of his new Konkani plays. The award will be conferred by Prof. Mallepuram G Venkateshara, Chancellor, Sanskrit University, Bangalore. On the occasion, Adv. Uday L. Bhembre, Konkani litterateur, lyricist and activist of Konkani movement will be awarded  Smt. Vimala V. Pai Vishwa Konkani Lifetime Achievement Award.

Shri Naik is the President of Goa Konkani Academy.  He was its president for two terms between 2002 and 2008.  He has published more than 20 plays and numerous other genres of literature like novels, poetry, essays.  His radio play ‘Mornakatto’ has won for him not only the All India Radio award but also an International Award. His book of plays ‘Chowrang’ won him the Sahitya Akademi Award in the year 1984. In 2010, he won the lifetime achievement award from Kala Academy, Goa. Shri Naik was chosen for this award by panel of juries headed by Adv. Uday L. Bhembre. The other members were  Shri  Tanaji Halrankar, Fr  Mark Walder,  Shri Melvyn Rodrigues and Shri Gokuldas Prabhu.

 

Adv. Uday L. Bhembre

Thembare Book Release Function- Report


The book release function of Konkani translation of Kannada Novel ‘Thembare,’ authored by Dr. M. Veerappa Moily, Union Minister for Petroleum and Natural Gas  was held on November 11 at the World Konkani Centre, Shaktinagar, Mangalore.

The book which was translated by Ramesh Lad, Goa was released by Dr. M. Veerappa Moily.

Basti Vaman Shenoy, President, World Konkani Centre delivers his welcome speech

Dr. Narendra Rai Derla,Head, Department of Kannada, Dr. Shivaram Karanth Government First Grade College, Bellare talks about Dr. Veerappa Moily's literary contribution

Dr.Veerappa Moily addresses the gathering after releasing the book

Ramesh Lad, Goa, says he enjoyed translating the book

Ramesh Lad felicitated by Dr.Veerappa Moily

Venkatesh N.Baliga, Secretary, World Konkani Centre comperes the programme

Naresh R. Kini, Trustee, World Konkani Centre says Devu Bhare Koro

“People should not uproot themselves from their cultural background. Wherever they go they should always portray it. As our cultural background gives a distinct identity,” said Dr. Moily after releasing the book.

“People should fight against injustice. Comradeship between people should be encouraged. These are the two main messages which I have tried to convey in my book,” Dr Moily said.  “There is a need to develop scientific temperament to fight against faulty cultural practices and give birth to new ones. People should always rely on their inner strength when faced with adversities. Just like a tree which grows back again even after being cut. People should strengthen their roots to such an extent that they will grow back again. Our mind should undergo change only then the country can be changed” he added.

“The rebellious nature in youngsters should not be stifled by elders. As the same rebellion nature will give birth to revolution and through my book I have tried to grow the seeds of rebellion,” Dr Moily explained.

Lauding the achievements of Basti Vaman Shenoy, Dr Moily said that “Basti Vaman Shenoy not only saw a dream of setting up Konkani Language and Culture Foundation but also fulfilled it. We need ‘dreamers,’ like him if the language and literature have to grow. “

He also lauded the efforts of Ramesh Lad in translating the book.

In his address Dr. Narendra Rai Derla, Head, Department of Kannada, Dr. Shivaram Karanth Government First Grade College, Bellare said that “Dr. Moily has outlined the life of the performers through his words. He has explained to us the inner conflicts, struggles of the performer.”

“He has also mirrored the feeling of women in his book,” he added.

“When politicians embrace literature then one can be assured that the country is in good hands,” Dr Derla said.

Ramesh Lad, translator thanked the World Konkani Centre for giving him the opportunity to translate the book and said he enjoyed translating the book.

In his welcome address Basyi Vaman Shenoy,President, World Konkani Centre recalled how Veerappa Moily was instrumental in setting up of Konkani Language and Cultural Foundation when he was the Chief Minister.

He also outlined the translation works taken up by KLCF and said that already 15 books were published.

Ramesh Lad was felicitated on the occasion by Dr Moily.

Naresh R. Kini, Trustee, World Konkani Centre delivered the vote of thanks and Venkatesh N.Baliga, Secretary, World Konkani Centre compered the programme.

Kudupi Jagdish Shenoy, Raghunath Shet, Tejomaya and other dignitaries were present during the occasion.

A prayer was sung by Bhavana and group.

 

 

 

 

 

Workshop on Kannada translation of Konkani Short Stories – Report


The three day workshop on ‘Kannada translation of Konkani Short Stories,’ was inaugurated on October 26 by Shri Na. D’Souza, Sagar, Senior Literateur at World Konkani Centre.

The workshop was organised by Konkani Language and Cultural Foundation in association with Kuvempu Bhasha Bharati Pradhikara, Bangalore.

 

Shri Na. D’Souza, Sagar, Senior Literateur, inaugurates the three day workshop

Melvyn Rodrigues, Sahitya Akademi Award Winner, introduces guests to the audience

Welcome address by Basti Vaman SHenopy, President, World Konkani Centre

Dr. Geetha Shenoy, Literateur, Bangalore explains the advantages of translation

Introduce Konkani to other communities says Shri Na D'Souza in his inaugural address

In his inaugural address Shri Na D’Souza said that the “Konkani community people have committed a big mistake by not introducing Konkani Language and culture to others. “If ever Konkani language has to grow then we should strive hard to introduce our language to other communities.” He added.

In her introductory speech Dr. Geetha Shenoy, Bangalore, said that “the three advantages of translating is that one others will know Konkani language, secondly there will be growth of Konkani culture and thirdly others will get to know about Konkani litterateurs.

“In order to come up with good result one should have a strong hold on both the languages,” she added.

In his presidential address Shri S. M. Krishna Rao, Bangalore, Senior Kannada-Konkani Litterateur, said that “translating books is not an easy task. As the translator should also be aware of the feelings of the original author. And not limit himself to just translating script.”

Basti Vaman Shenoy, President, World Konkani Centre, delivered the vote of thanks and Shri Venkatesh N. Baliga, Secretary, World Konkani Centre gave vote of thanks. The programme was compered by Melvyn Rodrigues, Director, Operations, Daijiworld.com.

Shri Raghunath Shet, President, Konkani Bhasha Mandal, Shri Madhav Pai, Senior Literateur, Dr. Kasturi Mohan Pai and Shri Gurudutt Bantwalkar, Assistant Director, World Institute of Konkani Language were present among others.

The three day long workshop was attended by 21 writers from all over Karnataka. The resource persons were Shri Shama Krishn Rao, Dr. Geetha Shenoy, Shri Vivek Shanbhag and Shri Na D’Souza.

Valedictory Function

The valedictory function of the three day workshop on ‘Kannada translation of Konkani Short Stories,’ was held on October 29 at the World Konkani Centre.

 

Prayer by Smt. Achala

Shri Gurudutt Bantwalkar, Assistant Director, World Institute of Konkani Language comperer of the programme

Shri Gokuldas Prabhu, President, Akhila Bharat Konkani Parishad addrresses the gathering

Shri Pradhan Guruduth, President, Kuvempu Bhasha Bharati Pradhikara says Pradhikara will extend whole hearted support to translators

Basti Shobha Shenoy talks on behalf of the participants

Translation should be sense-to-sense rather than a word-to-word says Shri Gopalkrishna Pai, Kendra Akademi Award winner

In his address Shri Gopalkrishna Pai, Kendra Sahitya Akademiawardee who was the chief guest said that “translation from one language to another is very important. If great literary works were not translated we would never get to know about Leo Tolstoy. We salute the translators as they have familiarized us with some of the great works.”

“When any work is translated the translator should ensure that the essence of the original work will remain intact. Translation should be sense-to-sense rather than a word-to-word,” Shri Pai said.

Pai also informed that in the modern term translation has becomelucrative job opportunity. The demand for translators is on the rise and youngsters can take it up as a full time job.

He also requested the World Konkani Centre to take up publication of books.

Another Chief Guest Shri Pradhan Guruduth, President, Kuvempu Bhasha Bharati Pradhikara said that the Pradhikara will extend wholehearted support to translators wanting to translate Konkani works into other languages.

Shri Gokuldas Prabhu, President, Akhila Bharat Konkani Parishad gave an overall picture of what happened during the three day workshop.

Basti Shobha Shenoy spoke on behalf of the participants.

Kudpi Jagdish Shenoy, Treasurer, Konkani Language and CulturalFoundation was present on the dais. The gathering was welcomed by Basti Vaman Shenoy, President, World Konkani Centre while Shri Gurudutt Bantwalkar, Assistant Director, World Institute of Konkani Languagecompered the programme. Shri Melvyn Rodrigues, Director, Operations, Daijiworld.com delivered the vote of thanks.